"Die von Jacek St. Buras erarbeitete Bibliographie polnischer Übersetzungen deutscher Literatur umfaßt den Zeitraum von den Anfängen des Buchdrucks bis 1994 hin. (...) Die bibliographischen Angaben zum einzelnen übersetzten Autor und Titel sind von vernünftiger Vollständigkeit und klarer Definition bestimmt: Autor-Name und evtl. dessen Varianten, Pseudonyme, Lebensdaten, Sammelausgaben mit Inhaltsgabe der deutschen Titel und der/die Übersetzer, Herausgeber, Mitarbeiter, Erscheinungsort, Verlag, Umfang, Auflage und Auflagenhöhe, Reihentext, Standortangabe. Die Materialrecherchen dürften äußerst gründlich gewesen sein, so daß wir in der vorliegenden Bibliographie ein zuverlässiges Informationsinstrument zur weiteren Verfügung haben. Gewisse Ergänzungen mögen zwar nicht auszuschließen sein, aber die Informationsleistung ist hoch zu veranschlagen. Der Verfasser hat im Vorwort auf überzeugende Weise die historischen Besonderheiten der deutschen Literatur in Polen umrissen - durch das recherchierte Material durchaus gesicherte Aspekte, die in nuce erkennen lassen, wie wichtig solche Bibliographien für den literarischen Transfer und für soziokulturelle Kommunikation zweier Literaturen unterschiedlicher Sprachen sind. Im ganzen: ein erfreuliches, nützliches Unternehmen, das sich in formaler und materialer Hinsicht weit über die meistenteils noch ziemlich dilettantischen Übersetzungsbibliographien heraushebt.
(Hans-Gert Roloff in: Jahrbuch für internationale Germanistik 29/1997, H. 2)